词会

词会

【prefecture】辖区。2008-07-20 14:56 通过网页

词会在做什么…

  1. 【清明节】Tomb-sweeping Day。清明是中国传统的节气,也已经成为节日。现在的清明节一般是4月5日,当闰年时,比如今年,就是4月4日。老妈的生日是48年前的4月4日,闰年,所以一直以为老妈是清明节出生的。2008-04-06 22:54 通过网页
  2. 【I have a bad hair day】这是一句俚语,不过千万别误以为是“发型很糟糕”。I have a bad hair day指的是“心情很糟糕,坏心情”。2008-04-05 20:39 通过网页
  3. 【aircraft carrier】航空母舰。是一种可以提供军用飞机起飞和降落的军舰。中文“航空母舰”一词来自日文汉字。2008-03-22 22:29 通过网页
  4. 【firebrand】放火者,煽动叛乱者。今天看到这个词,是《纽约时报》对台湾现任领导人陈水扁的判词。2008-03-22 22:15 通过网页
  5. 【herald】['herəld]作动词时,指的是“预报,宣布,传达,欢呼”。The song of birds heralds the approach of spring. 百鸟齐鸣报春到。2008-03-22 21:51 通过网页
  6. 【herald】['herəld]有名词的意思,也有动词的意思。作名词时,是指使者、传令官、先驱。比如新华社主办的、《参考消息》的子报《国际先驱导报》英文名就是International Herald Leader。2008-03-22 21:48 通过网页
  7. 【二奶专家】2007年8月由教育部公布的171个汉语新词之一。指的是一些抛弃学者公正的立场和严谨的态度的不良学者,充当开发商及相关利益集团的代言人。这些学者通过自己的专业知识,以翔实的数据和系统的理论,鼓吹房价还要在几年内上涨几何,奉劝人们及时购买,早买早“超生”。2008-03-20 17:13 通过网页
  8. ★好友和关注者达到200人★感谢大家的支持。让我们一起快乐学习!2008-03-18 00:03 通过网页
  9. 【A stitch in time save nine.】例句:You'd better fix the leak in the roof before it gets worse. After all, a stitch in time saves nine.2008-03-16 18:28 通过网页
  10. 【A stitch in time save nine.】字面意思是“一针及时,可省九针”。指的是有问题后要及时处理,可以事半功倍。2008-03-16 18:28 通过网页
  11. 【corridor】['kɔridɔ:] n. 走廊,通道。习惯用语:open corridor = open classroom 开放的课室,自由学习的课室。corridors of power 势力走廊,政府机构外围势力圈(幕后企图左右政权散播非官方消息的场所)。2008-03-16 09:16 通过网页
  12. 【get-together】顾名思义,指的是“聚会,联欢会”。以后在表达“找一天聚聚”时,可以说 Let's get together one of these days.2008-03-15 21:15 通过网页
  13. 【Never trouble troubles until troubles trouble you.】 永远不要自寻烦恼2008-03-15 21:05 通过网页
  14. 【by hook or by crook】用各种手段,不择手段。 The construction company had to get the contract, by hook or by crook. 那家建设公司欲得契约,不择手段。2008-03-15 19:52 通过网页
  15. 【mushroom】大家都认识这个词,蘑菇。它可以作动词用,指的是“迅速成长”,我们中国人不习惯这样说,我们用另一个词表示:“雨后春笋”。New houses have mushroomed on the edge of the town. 城市边缘的新建房屋犹如雨后春笋。2008-03-15 13:42 通过网页
  16. 【technically】其实,这个词还有一个意思为“严密地来说,严格按照法律地”,拉加-贝尔的原意即是如此。例句: He was technically in breach of contract. 严格按照法律条文来讲,他是违约了。2008-03-15 11:57 通过网页
  17. 【technically】直接的翻译是“技术上地”,但是这篇报道中[ http://tinyurl.com/3alurk ]太阳队的拉加-贝尔说:“从技术上说,我是个美国人,但其实我是在美属维尔京群岛出生的。”技术上说?新浪记者听得云里雾里的,就迷茫了。什么是“从技术上说”呢?2008-03-15 11:56 通过网页
  18. 【两会】NPC &CPPCC,完整名称:National People's Congress |全国人民代表大会和Chinese People's Political Consultative Conference|中国人民政治协商会议。为了和谐起见,这个词在网上被称为“两肺”。2008-03-14 20:19 通过网页
  19. 【peerage】n. 贵族,贵族阶级,贵族地位。英国的封号授予分成七级,分为贵族(peerage)与平民两大部分。而除了英国王室以外,贵族分为五等;因为中国周朝的诸侯亦分为五等,所以中文就直接对应翻译为公爵、侯爵、伯爵、子爵与男爵。2008-03-09 11:26 通过网页
  20. 【molder】vi. 腐朽,崩坏 vt. 使腐朽。mold是指模子,雏型;而molder却是指腐朽。2008-03-09 10:58 通过网页